So with that said, I think the Japanese dub is really good. P/s : not really related, but one of Riese's charming points is the contrast between her strong side (leader of Amazon, confident and strong-willed) and her innocent side (girly, "swooning airhead" because yes, Hawkeye really make her swoon XD). While dialogues can be a little differ and nobody will notice, hints and explanations for mechanic of the game should NEVER BE WRONG. You can actually see this while playing the demo, just to make sure I'm not making this up. When equipped, these abilities will affect other party members in addition to the player character. They are abilities that not only the character who learnt them but other characters can also equip them.Īnd this is our great translation Abilities with the icon next to them are Chain Abilities. However there really is something wrong with the English localization team with a bunch of poor translations, sometimes outright WRONG MEANING.įor example, original Japanese のアイコンが付いているアビリティは、リンクアビリティ。習得した本人以外のキャラクターも装備することができる。 which should generally means Ability with this icon are Chain Abilities. Never mind, it's just my opinion anyways. The fan-translation, while being awkward as well, at least make an attempt to show-off Hawkeye flirting nature. Note : Funky Dance is bugged in the SNES version and does nothing Low luck : Tezla Oil Low luck & rare : Magic Seed High luck. Mondoragon exits the boss area and then rushes against the enemy. One of Mondoragon’s mix-ups while he’s using regular attacks. That is a case of poor translation that really destroy a nice scene in the story. Tezla (Grell in the fan translation) is an enemy in Trials of Mana. Mondoragon’s Earth elemental magic which causes damage and inflicts Petrify. She is a powerful, magic-wielding, cat-like demoness originating from the Underworld, Mavolia. Though he comes across as hot-headed and ready for a fight, the whole kingdom acknowledges his skill with a blade. You obviously don't work in the translation / localization field. Yuka Keich, Yoshino Nanjo (JP) (Remake), Adrienne Arno (EN) (Remake) v e d Belladonna (, bij) ( Bigieu in the fan translation), also known as Isabella (, izabera), is a secondary antagonist in Trials of Mana. Duran is a proud young soldier from Valsena, Kingdom of the Plains. Hes the only final boss with any ties to the Anise secret. Trials of Mana ver1.1.0 update brings harder difficulty. Well get an update on his struggles and Belladonna before being left at. She deals quite a bit of damage each time she hits you (she was doing around 180 to my lv. Trials of Mana (Remake) Laurent Walkthrough. No comment about the English voice dubbing since I never listen to them anyway. (The Sword of Mana GBA remake even puts Isabella in there with a relationship with Stroud/DarkLord). Belladonna charges up and starts dashing through all of the lines VERY fast. I said the English translation is garbage.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |